Bacaan dan Terjemah Per Kata Surat Muhammad

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

وَصَدُّوْا

كَفَرُوْا

اَلَّذِيْنَ

dan menghalang-halangi (manusia)

kafir

orang-orang yang

اَعْمَالَهُمْ - ١

اَضَلَّ

عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ

segala amal mereka

Allah menghapus

dari jalan Allah

1. Orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah, Allah menghapus segala amal mereka.

الصّٰلِحٰتِ

وَعَمِلُوا

اٰمَنُوْا

وَالَّذِيْنَ

kebajikan

dan mengerjakan

beriman (kepada Allah)

dan orang-orang yang

وَّهُوَ

عَلٰى مُحَمَّدٍ

بِمَا نُزِّلَ

وَاٰمَنُوْا

dan itulah

kepada Muhammad

kepada apa yang diturunkan

serta beriman

عَنْهُمْ

كَفَّرَ

 ۚمِنْ رَّبِّهِمْ

الْحَقُّ

dari mereka

Allah menghapus

dari Tuhan mereka

kebenaran

بَالَهُمْ - ٢

وَاَصْلَحَ

سَيِّاٰتِهِمْ

keadaan mereka

dan memperbaiki

kesalahan-kesalahan mereka

2. Dan orang-orang yang beriman (kepada Allah) dan mengerjakan kebajikan serta beriman kepada apa yang diturunkan kepada Muhammad; dan itulah kebenaran dari Tuhan mereka; Allah menghapus kesalahan-kesalahan mereka, dan memperbaiki keadaan mereka.

اتَّبَعُوا

كَفَرُوا

بِاَنَّ الَّذِيْنَ

ذٰلِكَ

mengikuti

kafir

karena sesungguhnya orang-orang

yang demikian itu

اتَّبَعُوا

اٰمَنُوا

وَاَنَّ الَّذِيْنَ

الْبَاطِلَ

mengikuti

beriman

dan sesungguhnya orang-orang yang

yang batil (sesat)

كَذٰلِكَ

 ۗمِنْ رَّبِّهِمْ

الْحَقَّ

demikianlah

dari Tuhan mereka

kebenaran

اَمْثَالَهُمْ - ٣

لِلنَّاسِ

يَضْرِبُ اللّٰهُ

perumpamaan-perumpamaan

bagi manusia

Allah membuat

3. Yang demikian itu, karena sesungguhnya orang-orang kafir mengikuti yang batil (sesat) dan sesungguhnya orang-orang yang beriman mengikuti kebenaran dari Tuhan mereka. Demikianlah Allah membuat perumpamaan-perumpamaan bagi manusia.

كَفَرُوْا

الَّذِيْنَ

فَاِذَا لَقِيْتُمُ

kafir (di medan perang)

(dengan) orang-orang yang

maka apabila kamu bertemu

حَتّٰٓى

الرِّقَابِۗ

فَضَرْبَ

selanjutnya

batang leher (mereka)

maka pukullah

فَاِمَّا مَنًّاۢ

فَشُدُّوا الْوَثَاقَۖ

اِذَآ اَثْخَنْتُمُوْهُمْ

dan kamu boleh membebaskan mereka

tawanlah mereka

apabila kamu telah mengalahkan mereka

حَتّٰى تَضَعَ الْحَرْبُ

وَاِمَّا فِدَاۤءً

بَعْدُ

hingga (pasukan) perang meletakkan

atau menerima tebusan

setelah itu

وَلَوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ

 ۛذٰلِكَ

اَوْزَارَهَا ەۛ

dan sekiranya Allah menghendaki

demikianlah

senjata-senjatanya

لِّيَبْلُوَا۟

وَلٰكِنْ

مِنْهُمْ

لَانْتَصَرَ

Dia hendak menguji

tetapi

mereka

niscaya Dia membinasakan

قُتِلُوْا

وَالَّذِيْنَ

بِبَعْضٍۗ

بَعْضَكُمْ

gugur

dan orang-orang yang

dengan sebagian yang lain

sebagian kamu

اَعْمَالَهُمْ - ٤

فَلَنْ يُّضِلَّ

فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ

amal mereka

Allah tidak menyia-nyiakan

di jalan Allah

4. Maka apabila kamu bertemu dengan orang-orang yang kafir (di medan perang), maka pukullah batang leher mereka. Selanjutnya apabila kamu telah mengalahkan mereka, tawanlah mereka, dan setelah itu kamu boleh membebaskan mereka atau menerima tebusan sampai perang selesai. Demikianlah, dan sekiranya Allah menghendaki niscaya Dia membinasakan mereka, tetapi Dia hendak menguji kamu satu sama lain. Dan orang-orang yang gugur di jalan Allah, Allah tidak menyia-nyiakan amal mereka.

بَالَهُمْۚ - ٥

وَيُصْلِحُ

سَيَهْدِيْهِمْ

keadaan mereka

dan memperbaiki

Allah akan memberi petunjuk kepada mereka

5. Allah akan memberi petunjuk kepada mereka dan memperbaiki keadaan mereka,

لَهُمْ - ٦

عَرَّفَهَا

الْجَنَّةَ

وَيُدْخِلُهُمُ

kepada mereka

yang telah diperkenalkan-Nya

(ke dalam) surga

dan memasukkan mereka

6. dan memasukkan mereka ke dalam surga yang telah diperkenalkan-Nya kepada mereka.

اِنْ تَنْصُرُوا اللّٰهَ

اٰمَنُوْٓا

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ

jika kamu menolong (agama) Allah

beriman

wahai orang-orang yang

اَقْدَامَكُمْ - ٧

وَيُثَبِّتْ

يَنْصُرْكُمْ

kedudukanmu

dan meneguhkan

niscaya Dia akan menolongmu

7. Wahai orang-orang yang beriman! Jika kamu menolong (agama) Allah, niscaya Dia akan menolongmu dan meneguhkan kedudukanmu.

فَتَعْسًا

كَفَرُوْا

وَالَّذِيْنَ

maka celakalah

kafir 

dan orang-orang yang

اَعْمَالَهُمْ - ٨

وَاَضَلَّ

لَّهُمْ

segala amalnya

dan Allah menghapus

mereka 

8. Dan orang-orang yang kafir maka celakalah mereka dan Allah menghapus segala amalnya.

كَرِهُوْا

بِاَنَّهُمْ

ذٰلِكَ

membenci

karena mereka

yang demikian itu

اَعْمَالَهُمْ - ٩

فَاَحْبَطَ

مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ

segala amal mereka

maka Allah menghapus

 apa (Al-Qur'an) yang diturunkan Allah

9. Yang demikian itu karena mereka membenci apa (Al-Qur'an) yang diturunkan Allah, maka Allah menghapus segala amal mereka.

فَيَنْظُرُوْا

فِى الْاَرْضِ

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا ۞

sehingga dapat memperhatikan

di bumi

maka apakah mereka tidak pernah mengadakan perjalanan

الَّذِيْنَ

عَاقِبَةُ

كَيْفَ كَانَ

orang-orang yang

kesudahan

bagaimana

 ۖعَلَيْهِمْ

دَمَّرَ اللّٰهُ

 ۗمِنْ قَبْلِهِمْ

mereka

Allah telah membinasakan

sebelum mereka

اَمْثَالُهَا - ١٠

وَلِلْكٰفِرِيْنَ

akan menerima (nasib) yang serupa itu

dan bagi orang-orang kafir

10. Maka apakah mereka tidak pernah mengadakan perjalanan di bumi sehingga dapat memperhatikan bagaimana kesudahan orang-orang yang sebelum mereka. Allah telah membinasakan mereka, dan bagi orang-orang kafir akan menerima (nasib) yang serupa itu.

مَوْلَى

بِاَنَّ اللّٰهَ

ذٰلِكَ

pelindung

karena Allah

yang demikian itu

وَاَنَّ الْكٰفِرِيْنَ

اٰمَنُوْا

الَّذِيْنَ

(sedang) orang-orang kafir

beriman

(bagi) orang-orang yang

لَهُمْ ࣖ - ١١

لَا مَوْلٰى

bagi mereka

tidak ada pelindung

Yang demikian itu karena Allah pelindung bagi orang-orang yang beriman; sedang orang-orang kafir tidak ada pelindung bagi mereka.

اٰمَنُوْا

الَّذِيْنَ

يُدْخِلُ

اِنَّ اللّٰهَ

beriman

orang-orang yang

akan memasukkan

sungguh, Allah

تَجْرِيْ

جَنّٰتٍ

الصّٰلِحٰتِ

وَعَمِلُوا

yang mengalir

(ke dalam) surga

kebajikan

dan mengerjakan

كَفَرُوْا

وَالَّذِيْنَ

 ۗالْاَنْهٰرُ

مِنْ تَحْتِهَا

kafir

dan orang-orang yang

sungai-sungai

di bawahnya

كَمَا تَأْكُلُ الْاَنْعَامُ

وَيَأْكُلُوْنَ

يَتَمَتَّعُوْنَ

seperti hewan makan

dan mereka makan

menikmati kesenangan (dunia)

لَّهُمْ - ١٢

مَثْوًى

وَالنَّارُ

bagi mereka

tempat tinggal

dan (kelak) nerakalah

12. Sungguh, Allah akan memasukkan orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai. Dan orang-orang yang kafir menikmati kesenangan (dunia) dan mereka makan seperti hewan makan; dan (kelak) nerakalah tempat tinggal bagi mereka.

هِيَ

مِّنْ قَرْيَةٍ

وَكَاَيِّنْ

yang (penduduknya)

negeri

dan betapa banyak

مِّنْ قَرْيَتِكَ

قُوَّةً

اَشَدُّ

dari (penduduk) negerimu (Muhammad)

kuat

lebih

اَهْلَكْنٰهُمْ

اَخْرَجَتْكَۚ

الَّتِيْٓ

Kami telah membinasakan mereka

telah mengusirmu itu

yang

لَهُمْ - ١٣

فَلَا نَاصِرَ

bagi mereka

maka tidak ada seorang penolong pun

13. Dan betapa banyak negeri yang (penduduknya) lebih kuat dari (penduduk) negerimu (Muhammad) yang telah mengusirmu itu. Kami telah membinasakan mereka; maka tidak ada seorang pun yang menolong mereka.

مِّنْ رَّبِّهٖ

كَانَ عَلٰى بَيِّنَةٍ

اَفَمَنْ

yang datang dari Tuhannya

berpegang pada keterangan

maka apakah orang yang

سُوْۤءُ

لَهٗ

زُيِّنَ

كَمَنْ

yang buruk

baginya

dijadikan terasa indah

sama dengan orang yang

اَهْوَاۤءَهُمْ - ١٤

وَاتَّبَعُوْٓا

عَمَلِهٖ

keinginannya

dan mengikuti

perbuatannya

14. Maka apakah orang yang berpegang pada keterangan yang datang dari Tuhannya sama dengan orang yang dijadikan terasa indah baginya perbuatan buruknya itu dan mengikuti keinginannya?

وُعِدَ

الَّتِيْ

الْجَنَّةِ

مَثَلُ

dijanjikan 

yang 

(taman) surga

perumpamaan

مِّنْ مَّاۤءٍ

اَنْهٰرٌ

فِيْهَآ

 ۗالْمُتَّقُوْنَ

yang airnya

(ada) sungai-sungai

di sana

(kepada) orang-orang yang bertakwa

لَّمْ يَتَغَيَّرْ

مِّنْ لَّبَنٍ

وَاَنْهٰرٌ

غَيْرِ اٰسِنٍۚ

yang tidak berubah

air susu

dan sungai-sungai

tidak payau

لَّذَّةٍ

مِّنْ خَمْرٍ

وَاَنْهٰرٌ

 ۚطَعْمُهٗ

yang lezat rasanya

khamar (anggur yang tidak memabukkan)

dan sungai-sungai

rasanya

 ۗمُّصَفًّى

مِّنْ عَسَلٍ

وَاَنْهٰرٌ

لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ

yang murni

madu

dan sungai-sungai

bagi peminumnya

الثَّمَرٰتِ

مِنْ كُلِّ

فِيْهَا

وَلَهُمْ

buah-buahan

segala macam

di dalamnya

mereka memperoleh

هُوَ

كَمَنْ

 ۗمِّنْ رَّبِّهِمْ

وَمَغْفِرَةٌ

yang

samakah mereka dengan orang 

dari Tuhan mereka

dan ampunan

مَاۤءً

وَسُقُوْا

فِى النَّارِ

خَالِدٌ

dengan air

dan diberi minuman

dalam neraka

kekal

اَمْعَاۤءَهُمْ - ١٥

فَقَطَّعَ

حَمِيْمًا

ususnya

sehingga terpotong-potong

yang mendidih

15. Perumpamaan taman surga yang dijanjikan kepada orang-orang yang bertakwa; di sana ada sungai-sungai yang airnya tidak payau, dan sungai-sungai air susu yang tidak berubah rasanya, dan sungai-sungai khamar (anggur yang tidak memabukkan) yang lezat rasanya bagi peminumnya dan sungai-sungai madu yang murni. Di dalamnya mereka memperoleh segala macam buah-buahan dan ampunan dari Tuhan mereka. Samakah mereka dengan orang yang kekal dalam neraka, dan diberi minuman dengan air yang mendidih sehingga ususnya terpotong-potong?

اِلَيْكَۚ

يَّسْتَمِعُ

مَّنْ

وَمِنْهُمْ

perkataanmu (Muhammad)

mendengarkan

ada orang yang

dan di antara mereka

قَالُوْا

مِنْ عِنْدِكَ

حَتّٰىٓ اِذَا خَرَجُوْا

mereka berkata

dari sisimu

(tetapi) apabila mereka telah keluar

الْعِلْمَ

اُوْتُوا

لِلَّذِيْنَ

ilmu

telah diberi

kepada orang yang

 ۗاٰنِفًا

قَالَ

مَاذَا

tadi

yang dikatakannya

apakah

طَبَعَ اللّٰهُ

الَّذِيْنَ

اُولٰۤىِٕكَ

Allah mengunci

orang-orang yang

mereka itulah

اَهْوَاۤءَهُمْ - ١٦

وَاتَّبَعُوْٓا

عَلٰى قُلُوْبِهِمْ

keinginannya

dan mengikuti

hatinya

16. Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkan perkataanmu (Muhammad), tetapi apabila mereka telah keluar dari sisimu mereka berkata kepada orang yang telah diberi ilmu (sahabat-sahabat Nabi), “Apakah yang dikatakannya tadi?” Mereka itulah orang-orang yang dikunci hatinya oleh Allah dan mengikuti keinginannya.

زَادَهُمْ

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا

Allah akan menambahi mereka

dan orang-orang yang mendapat

تَقْوٰىهُمْ - ١٧

وَّاٰتٰىهُمْ

هُدًى

ketakwaan mereka

dan menganugerahi mereka

petunjuk 

17. Dan orang-orang yang mendapat petunjuk, Allah akan menambah petunjuk kepada mereka dan menganugerahi ketakwaan mereka.

اَنْ تَأْتِيَهُمْ

اِلَّا السَّاعَةَ

فَهَلْ يَنْظُرُوْنَ

yang akan datang kepada mereka

selain hari Kiamat

maka apalagi yang mereka tunggu-tunggu

فَاَنّٰى

 ۚاَشْرَاطُهَا

فَقَدْ جَاۤءَ

 ۚبَغْتَةً

maka apa gunanya

tanda-tandanya

karena sungguh telah datang

(secara) tiba-tiba

ذِكْرٰىهُمْ - ١٨

اِذَا جَاۤءَتْهُمْ

لَهُمْ

kesadaran mereka itu

apabila (hari Kiamat) itu sudah datang

bagi mereka

18. Maka apalagi yang mereka tunggu-tunggu selain hari Kiamat, yang akan datang kepada mereka secara tiba-tiba, karena tanda-tandanya sungguh telah datang. Maka apa gunanya bagi mereka kesadaran mereka itu apabila (hari Kiamat) itu sudah datang?

لَآ اِلٰهَ

اَنَّهٗ

فَاعْلَمْ

tidak ada tuhan

bahwa

maka ketahuilah

لِذَنْۢبِكَ

وَاسْتَغْفِرْ

اِلَّا اللّٰهُ

atas dosamu

dan mohonlah ampunan

selain Allah

وَاللّٰهُ

وَالْمُؤْمِنٰتِۚ

وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ

dan Allah

dan orang-orang mukmin perempuan

dan atas (dosa) orang-orang mukmin laki-laki

وَمَثْوٰىكُمْ ࣖ - ١٩

مُتَقَلَّبَكُمْ

يَعْلَمُ

dan tempat tinggalmu

tempat usahamu

mengetahui

19. Maka ketahuilah, bahwa tidak ada tuhan (yang patut disembah) selain Allah dan mohonlah ampunan atas dosamu dan atas (dosa) orang-orang mukmin, laki-laki dan perempuan. Dan Allah mengetahui tempat usaha dan tempat tinggalmu.

اٰمَنُوْا

الَّذِيْنَ

وَيَقُوْلُ

beriman

orang-orang yang

dan berkata

فَاِذَآ اُنْزِلَتْ

 ۚسُوْرَةٌ

لَوْلَا نُزِّلَتْ

maka apabila (ada yang) diturunkan

suatu surah (tentang perintah jihad)

mengapa tidak (ada yang) diturunkan

فِيْهَا

وَّذُكِرَ

مُّحْكَمَةٌ

سُوْرَةٌ

di dalamnya

dan tersebut

yang jelas maksudnya

suatu surah

الَّذِيْنَ

رَاَيْتَ

 ۙالْقِتَالُ

orang-orang yang

engkau melihat

(perintah) perang

يَّنْظُرُوْنَ

مَّرَضٌ

فِيْ قُلُوْبِهِمْ

akan memandang

(ada) penyakit

di dalam hatinya

الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ

نَظَرَ

اِلَيْكَ

orang yang pingsan

(seperti) pandangan

kepadamu

لَهُمْۚ - ٢٠

فَاَوْلٰى

مِنَ الْمَوْتِۗ

bagi mereka

(tetapi itu) lebih pantas

karena takut mati

20. Dan orang-orang yang beriman berkata, “Mengapa tidak ada suatu surah (tentang perintah jihad) yang diturunkan?” Maka apabila ada suatu surah diturunkan yang jelas maksudnya dan di dalamnya tersebut (perintah) perang, engkau melihat orang-orang yang di dalam hatinya ada penyakit akan memandang kepadamu seperti pandangan orang yang pingsan karena takut mati. Tetapi itu lebih pantas bagi mereka.

مَّعْرُوْفٌۗ

وَّقَوْلٌ

طَاعَةٌ

yang baik

dan bertutur kata

(yang lebih baik bagi mereka adalah) taat (kepada Allah)

فَلَوْ صَدَقُوا اللّٰهَ

فَاِذَا عَزَمَ الْاَمْرُۗ

padahal jika mereka benar-benar (beriman) kepada Allah

(sebab) apabila perintah (perang) ditetapkan (mereka tidak menyukainya)

لَّهُمْۚ - ٢١

خَيْرًا

لَكَانَ

bagi mereka.

lebih baik

niscaya yang demikian itu

21. (Yang lebih baik bagi mereka adalah) taat (kepada Allah) dan bertutur kata yang baik. Sebab apabila perintah (perang) ditetapkan (mereka tidak menyukainya). Padahal jika mereka benar-benar (beriman) kepada Allah, niscaya yang demikian itu lebih baik bagi mereka.

اِنْ تَوَلَّيْتُمْ

عَسَيْتُمْ

فَهَلْ

berkuasa

sekiranya kamu

maka apakah

فِى الْاَرْضِ

اَنْ تُفْسِدُوْا

di bumi

kamu akan berbuat kerusakan

اَرْحَامَكُمْ - ٢٢

وَتُقَطِّعُوْٓا

hubungan kekeluargaan

dan memutuskan

22. Maka apakah sekiranya kamu berkuasa, kamu akan berbuat kerusakan di bumi dan memutuskan hubungan kekeluargaan?

لَعَنَهُمُ اللّٰهُ

الَّذِيْنَ

اُولٰۤىِٕكَ

dikutuk Allah

orang-orang yang

mereka itulah

اَبْصَارَهُمْ - ٢٣

وَاَعْمٰٓى

فَاَصَمَّهُمْ

penglihatannya

dan dibutakan

lalu dibuat tuli (pendengarannya)

23. Mereka itulah orang-orang yang dikutuk Allah; lalu dibuat tuli (pendengarannya) dan dibutakan penglihatannya.

الْقُرْاٰنَ

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ

Al-Qur'an

maka tidakkah mereka menghayati

اَقْفَالُهَا - ٢٤

اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ

sudah terkunci

ataukah hati (mereka)

24. Maka tidakkah mereka menghayati Al-Qur'an ataukah hati mereka sudah terkunci?

مِّنْۢ بَعْدِ مَا

عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ

اِنَّ الَّذِيْنَ ارْتَدُّوْا

setelah 

ke belakang (kepada kekafiran)

sesungguhnya orang-orang yang berbalik

الشَّيْطٰنُ

الْهُدَى

لَهُمُ

تَبَيَّنَ

maka setanlah

petunjuk itu

bagi mereka

jelas 

لَهُمْ - ٢٥

وَاَمْلٰى

لَهُمْۗ

سَوَّلَ

mereka

dan memanjangkan angan-angan

mereka

yang merayu

25. Sesungguhnya orang-orang yang berbalik (kepada kekafiran) setelah petunjuk itu jelas bagi mereka, setanlah yang merayu mereka dan memanjangkan angan-angan mereka.

قَالُوْا

بِاَنَّهُمْ

ذٰلِكَ

telah mengatakan

karena sesungguhnya mereka

yang demikian itu

مَا نَزَّلَ اللّٰهُ

كَرِهُوْا

لِلَّذِيْنَ

kepada apa yang diturunkan Allah

tidak senang

kepada orang-orang (Yahudi) yang

الْاَمْرِۚ

فِيْ بَعْضِ

سَنُطِيْعُكُمْ

urusan

dalam beberapa

kami akan mematuhi kamu

اِسْرَارَهُمْ - ٢٦

يَعْلَمُ

وَاللّٰهُ

rahasia mereka

mengetahui

(tetapi) Allah

26. Yang demikian itu, karena sesungguhnya mereka telah mengatakan kepada orang-orang (Yahudi) yang tidak senang kepada apa yang diturunkan Allah, “Kami akan mematuhi kamu dalam beberapa urusan,” tetapi Allah mengetahui rahasia mereka.

الْمَلٰۤىِٕكَةُ

اِذَا تَوَفَّتْهُمُ

فَكَيْفَ

(oleh) malaikat (maut)

apabila nyawa mereka dicabut

maka bagaimana (nasib mereka)

وَاَدْبَارَهُمْ - ٢٧

وُجُوْهَهُمْ

يَضْرِبُوْنَ

dan punggung mereka

wajah mereka

(malaikat) memukul

27. Maka bagaimana (nasib mereka) apabila malaikat (maut) mencabut nyawa mereka, memukul wajah dan punggung mereka?

بِاَنَّهُمُ اتَّبَعُوْا

ذٰلِكَ

karena sesungguhnya mereka mengikuti

yang demikian itu

رِضْوَانَهٗ

وَكَرِهُوْا

مَآ اَسْخَطَ اللّٰهَ

(apa yang menimbulkan) keridaan-Nya

dan mereka membenci

apa yang menimbulkan kemurkaan Allah

اَعْمَالَهُمْ ࣖ - ٢٨

فَاَحْبَطَ

segala amal mereka

sebab itu Allah menghapus

28. Yang demikian itu, karena sesungguhnya mereka mengikuti apa yang menimbulkan kemurkaan Allah dan membenci (apa yang menimbulkan) keridaan-Nya; sebab itu Allah menghapus segala amal mereka.

فِيْ قُلُوْبِهِمْ

الَّذِيْنَ

اَمْ حَسِبَ

dalam hatinya

orang-orang yang

ataukah mengira

اَضْغَانَهُمْ - ٢٩

اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ

مَّرَضٌ

kedengkian mereka

bahwa Allah tidak akan menampakkan

(ada) penyakit

29. Atau apakah orang-orang yang dalam hatinya ada penyakit mengira bahwa Allah tidak akan menampakkan kedengkian mereka?

فَلَعَرَفْتَهُمْ

لَاَرَيْنٰكَهُمْ

وَلَوْ نَشَاۤءُ

sehingga engkau benar-benar dapat mengenal mereka

niscaya Kami perlihatkan mereka kepadamu (Muhammad)

ataukah sekiranya Kami menghendaki

فِيْ لَحْنِ

وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ

 ۗبِسِيْمٰهُمْ

dari nada

dan engkau benar-benar akan mengenal mereka

dengan tanda-tandanya

اَعْمَالَكُمْ - ٣٠

يَعْلَمُ

وَاللّٰهُ

الْقَوْلِۗ

segala perbuatan kamu

mengetahui

dan Allah

bicara(nya)

30. Dan sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami perlihatkan mereka kepadamu (Muhammad) sehingga engkau benar-benar dapat mengenal mereka dengan tanda-tandanya. Dan engkau benar-benar akan mengenal mereka dari nada bicaranya, dan Allah mengetahui segala amal perbuatan kamu.

حَتّٰى نَعْلَمَ

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ

sehingga Kami mengetahui

dan sungguh, Kami benar-benar akan menguji kamu

وَالصّٰبِرِيْنَۙ

مِنْكُمْ

الْمُجٰهِدِيْنَ

dan bersabar

di antara kamu

orang-orang yang benar-benar berjihad

اَخْبَارَكُمْ - ٣١

وَنَبْلُوَا۟

perihal kamu

dan akan Kami uji

31. Dan sungguh, Kami benar-benar akan menguji kamu sehingga Kami mengetahui orang-orang yang benar-benar berjihad dan bersabar di antara kamu; dan akan Kami uji perihal kamu.

وَصَدُّوْا

كَفَرُوْا

اِنَّ الَّذِيْنَ

dan menghalang-halangi (orang lain)

kafir

sesungguhnya orang-orang yang

الرَّسُوْلَ

وَشَاۤقُّوا

عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ

rasul 

serta memusuhi

dari jalan Allah

لَهُمُ

تَبَيَّنَ

مِنْۢ بَعْدِ مَا

bagi mereka

jelas 

setelah 

شَيْـًٔاۗ

لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ

الْهُدٰى

sedikit pun

mereka tidak akan dapat memberi mudarat (bahaya) kepada Allah

petunjuk 

اَعْمَالَهُمْ - ٣٢

وَسَيُحْبِطُ

segala amal mereka

dan kelak Allah menghapus

32. Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (orang lain) dari jalan Allah serta memusuhi rasul setelah ada petunjuk yang jelas bagi mereka, mereka tidak akan dapat memberi mudarat (bahaya) kepada Allah sedikit pun. Dan kelak Allah menghapus segala amal mereka.

اٰمَنُوْٓا

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ ۞

beriman

wahai orang-orang yang

الرَّسُوْلَ

وَاَطِيْعُوا

اَطِيْعُوا اللّٰهَ

(kepada) Rasul

dan taatlah

taatlah kepada Allah

اَعْمَالَكُمْ - ٣٣

وَلَا تُبْطِلُوْٓا

segala amal mereka

dan janganlah kamu merusakkan

33. Wahai orang-orang yang beriman! Taatlah kepada Allah dan taatlah kepada Rasul dan janganlah kamu merusakkan segala amalmu.

وَصَدُّوْا

كَفَرُوْا

اِنَّ الَّذِيْنَ

dan menghalang-halangi (orang lain)

kafir

sesungguhnya orang-orang yang

وَهُمْ

ثُمَّ مَاتُوْا

عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ

(sedang) mereka

kemudian mereka mati

dari jalan Allah

لَهُمْ - ٣٤

فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ

كُفَّارٌ

kepada mereka

maka Allah tidak akan memberi ampun

kafir

34. Sesungguhnya orang-orang yang kafir dan menghalang-halangi (orang lain) dari jalan Allah kemudian mereka mati dalam keadaan kafir, maka Allah tidak akan mengampuni mereka.

اِلَى السَّلْمِۖ

وَتَدْعُوْٓا

فَلَا تَهِنُوْا

damai

dan mengajak

maka janganlah kamu lemah

وَاللّٰهُ

الْاَعْلَوْنَۗ

وَاَنْتُمُ

dan Allah (pun)

yang lebih unggul

(karena) kamulah

اَعْمَالَكُمْ - ٣٥

وَلَنْ يَّتِرَكُمْ

مَعَكُمْ

segala amalmu

dan Dia tidak akan mengurangi

bersama kamu

35. Maka janganlah kamu lemah dan mengajak damai karena kamulah yang lebih unggul dan Allah (pun) beserta kamu dan Dia tidak akan mengurangi segala amalmu.

لَعِبٌ

الدُّنْيَا

الْحَيٰوةُ

اِنَّمَا

(hanyalah) permainan

dunia itu

kehidupan

sesungguhnya

يُؤْتِكُمْ

وَتَتَّقُوْا

وَاِنْ تُؤْمِنُوْا

 ۗوَّلَهْوٌ

Allah akan memberimu

serta bertakwa

jika kamu beriman

dan senda gurau

اَمْوَالَكُمْ - ٣٦

وَلَا يَسْـَٔلْكُمْ

اُجُوْرَكُمْ

hartamu

dan Dia tidak akan meminta

pahalamu

36. Sesungguhnya kehidupan dunia itu hanyalah permainan dan senda gurau. Jika kamu beriman serta bertakwa, Allah akan memberikan pahala kepadamu dan Dia tidak akan meminta hartamu.

تَبْخَلُوْا

فَيُحْفِكُمْ

اِنْ يَّسْـَٔلْكُمُوْهَا

niscaya kamu akan kikir

lalu mendesak kamu (agar memberikan semuanya)

sekiranya Dia meminta harta kepadamu

اَضْغَانَكُمْ - ٣٧

وَيُخْرِجْ

kedengkianmu

dan Dia akan menampakkan

37. Sekiranya Dia meminta harta kepadamu lalu mendesak kamu (agar memberikan semuanya) niscaya kamu akan kikir dan Dia akan menampakkan kedengkianmu.

تُدْعَوْنَ

هٰٓؤُلَاۤءِ

هٰٓاَنْتُمْ

diajak

(adalah) orang-orang yang

ingatlah, kamu

فَمِنْكُمْ

فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِۚ

لِتُنْفِقُوْا

lalu di antara kamu

di jalan Allah

untuk menginfakkan (hartamu)

يَّبْخَلْ

وَمَنْ

 ۚيَّبْخَلُ

مَّنْ

kikir

dan barangsiapa

kikir

(ada) orang yang

وَاللّٰهُ

 ۗعَنْ نَّفْسِهٖ

فَاِنَّمَا يَبْخَلُ

dan Allah-lah

terhadap dirinya sendiri

maka sesungguhnya dia kikir

 ۗالْفُقَرَاۤءُ

وَاَنْتُمُ

الْغَنِيُّ

yang membutuhkan (karunia-Nya)

dan kamulah

Yang Mahakaya

قَوْمًا

يَسْتَبْدِلْ

وَاِنْ تَتَوَلَّوْا

(dengan) kaum

Dia akan menggantikan (kamu)

dan jika kamu berpaling (dari jalan yang benar)

اَمْثَالَكُمْ ࣖ - ٣٨

ثُمَّ لَا يَكُوْنُوْٓا

غَيْرَكُمْۙ

(durhaka) seperti kamu

dan mereka tidak akan

yang lain

38. Ingatlah, kamu adalah orang-orang yang diajak untuk menginfakkan (hartamu) di jalan Allah. Lalu di antara kamu ada orang yang kikir, dan barangsiapa kikir maka sesungguhnya dia kikir terhadap dirinya sendiri. Dan Allah-lah Yang Mahakaya dan kamulah yang membutuhkan (karunia-Nya). Dan jika kamu berpaling (dari jalan yang benar) Dia akan menggantikan (kamu) dengan kaum yang lain, dan mereka tidak akan (durhaka) seperti kamu (ini).

Surah Muhammad (bahasa Arab: محمّد‎) adalah surah ke-47 dalam al-Qur'an. Surah ini tergolong surah Madaniyah yang terdiri atas 38 ayat. Nama Muhammad sebagai nama surah ini diambil dari perkataan Muhammad yang terdapat pada ayat 2 surah ini.

Pada ayat 1, 2 dan 3 surah ini, Allah membandingkan antara hasil yang diperoleh oleh orang-orang yang tidak percaya kepada apa yang diturunkan kepada Nabi Muhammad ﷺ dan hasil yang diperoleh oleh orang-orang yang percaya kepadanya. Orang-orang yang percaya kepada apa yang dibawa oleh Muhammad ﷺ merekalah orang-orang yang beriman dan mengikuti yang hak, diterima Allah semua amalnya, diampuni segala kesalahannya. Adapun orang-orang yang tidak percaya kepada Muhammad ﷺ adalah orang-orang yang mengikuti kebatilan, amalnya tidak diterima, dosa mereka tidak diampuni, kepada mereka dijanjikan azab di dunia dan di akhirat.

Surah ini dinamakan juga dengan Al-Qital yang berarti Peperangan, karena sebagian besar surah ini mengutarakan tentang peperangan dan pokok-pokok hukumnya, serta bagaimana seharusnya sikap orang-orang mukmin terhadap orang-orang kafir.